Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Modern Languages Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in Modern Languages

Imitation And Creation: Bing Xin’S Fanxing (A Maze Of Stars) 繁星And Chunshui (Spring Water) 春水, Xiaoqing Liu Oct 2019

Imitation And Creation: Bing Xin’S Fanxing (A Maze Of Stars) 繁星And Chunshui (Spring Water) 春水, Xiaoqing Liu

Xiaoqing Liu

Fanxing (A Maze of Stars) and Chunshui (Spring Water) are two poetry collections of modern Chinese woman writer Bing Xin (1900–1999). Because they stand at the beginning of a new genre, xiaoshi (short poetry), and are commonly regarded as representative works of this genre, people use the epithets “Bing Xin style,” “Fanxing style,” or “Chunshui style” to refer to xiaoshi writing. Nevertheless, viewed from their intimate relationship with Rabindranath Tagore’s Stray Birds, I argue that Fanxing and Chunshui are products of both imitation and creation. Imitation is not plagiarism. Dryden defines imitation as a form of translation, which ...


Prominence In Singapore And American English: Evidence From Reading Aloud, John M. Levis Aug 2019

Prominence In Singapore And American English: Evidence From Reading Aloud, John M. Levis

John Levis

English has spread far beyond the boundaries of the traditional L1 varieties (eg British, American, Australian English). Not only is English a leading foreign language throughout the world, it is also a central language for many multilingual communities throughout the world. The speakers of these new Englishes are not yet fully seen as ‘native speakers’ by many speakers from the traditional L1 varieties but cannot be called ‘non‐native speakers’ in any meaningful sense of the word. Kachru (1990) calls these new varieties ‘outer circle’ Englishes, a contrast to the ‘inner circle’ native speaker varieties and the ‘expanding circle’ foreign ...


Rethinking Ionesco’S Absurd: The Bald Soprano In The Interlingual Context Of Vichy And Postwar France, Julia Elsky Mar 2019

Rethinking Ionesco’S Absurd: The Bald Soprano In The Interlingual Context Of Vichy And Postwar France, Julia Elsky

Julia Elsky

Rereading Eugène Ionesco’s postwar play La cantatrice chauve (The Bald Soprano) in the light of the original, wartime Romanian version alongside archival materials concerning his political activity in Vichy France allows us to reconsider his role in the theater of the absurd. Instead of staging the emptiness of language in a conformist world, the Romanian play dramatizes how language and language exchange created meaning but also upheld state violence during the Second World War. Although the French version of the play adapts this theme to the postwar context, traces of state power over language remain. This new approach to ...


The Story Of The Predestined Pilgrim And His Brother Reprobate. Alexandre De Gusmão. Trans. Christopher C. Lund. Medieval And Renaissance Texts And Studies 489; Medieval And Renaissance Latin America 2. Tempe: Arizona Center For Medieval And Renaissance Studies, 2016. Xxxvi + 138 Pp. $55., D. Scott Hendrickson Mar 2019

The Story Of The Predestined Pilgrim And His Brother Reprobate. Alexandre De Gusmão. Trans. Christopher C. Lund. Medieval And Renaissance Texts And Studies 489; Medieval And Renaissance Latin America 2. Tempe: Arizona Center For Medieval And Renaissance Studies, 2016. Xxxvi + 138 Pp. $55., D. Scott Hendrickson

D. Scott Hendrickson

The Story of the Predestined Pilgrim and His Brother Reprobate, published in Portugal in 1682, is an allegorical novel originally written in Portuguese by Father Alexandre de Gusmão (1629–1724) in the Jesuit mission territory of Brazil. Subsequent editions were printed in both Portuguese and Spanish in Europe and the Americas. Christopher C. Lund’s translation is part of the Latin America series in the Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies and is the first English-language edition. It is a welcome addition to scholarly work in the fields of colonial Latin American history and Jesuit history.


Prologue In Nieremberg. Aforismsos Y Fragmentos Sobre La Naturaleza Humana, D. Scott Hendrickson Mar 2019

Prologue In Nieremberg. Aforismsos Y Fragmentos Sobre La Naturaleza Humana, D. Scott Hendrickson

D. Scott Hendrickson

Prologue to to bilingual (Spanish - Albanian) edition of aphorisms of the Spanish Jesuit Juan Eusebio Nieremberg (1595-1658).


Early Guaraní Printing: Nieremberg’S De La Diferencia And The Global Dissemination Of Seventeenth-Century Spanish Asceticism, D. Scott Hendrickson Mar 2019

Early Guaraní Printing: Nieremberg’S De La Diferencia And The Global Dissemination Of Seventeenth-Century Spanish Asceticism, D. Scott Hendrickson

D. Scott Hendrickson

This article examines both how and why the Spanish Jesuit Juan Eusebio Nieremberg’s (1595–1658) once famous treatise De la diferencia entre lo temporal y eterno (1640) came to be translated and printed in the Paraguay reductions in 1705, the significance it holds in the transmission of Iberian asceticism to the American missions and how Juan Yaparí and other Guaraní craftsmen participated in its printing and enhanced its illustration. It situates the Guaraní imprint within the context of early modern mission practices and the book-trade of Counter-Reformation Europe, and seeks to show how—in what some scholars consider to ...