Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Poetry Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation

Discipline
Institution
Publication Year
Publication
Publication Type

Articles 1 - 30 of 91

Full-Text Articles in Poetry

A Selection From The Chieko Poems By Takamura Kōtarō, Leanne Ogasawara Dec 2019

A Selection From The Chieko Poems By Takamura Kōtarō, Leanne Ogasawara

Transference

No abstract provided.


Four Poems From House Of Razor Blades By Linda Maria Baros, Kathryn Kimball Dec 2019

Four Poems From House Of Razor Blades By Linda Maria Baros, Kathryn Kimball

Transference

No abstract provided.


An Axe Falling On A Blind Statue By Mohamed Fouad, Nina Youkhanna Dec 2019

An Axe Falling On A Blind Statue By Mohamed Fouad, Nina Youkhanna

Transference

No abstract provided.


Autumn By Jules Breton, Sharon Fish Mooney Dec 2019

Autumn By Jules Breton, Sharon Fish Mooney

Transference

Translation of Autumn by Jules Breton with commentary.


Four Prose Poems By Ramy Al-Asheq, Levi Thompson Dec 2019

Four Prose Poems By Ramy Al-Asheq, Levi Thompson

Transference

No abstract provided.


Liking Mozart By Chen Chia-Tai, Elaine Wong Dec 2019

Liking Mozart By Chen Chia-Tai, Elaine Wong

Transference

"Liking Mozart" is an English translation of a Chinese poem written by the Taiwanese poet Chen Chia-tai (1954- ).


Foreword, Molly Lynde-Recchia Dec 2019

Foreword, Molly Lynde-Recchia

Transference

No abstract provided.


Transference Vol. 7, Fall 2019 Dec 2019

Transference Vol. 7, Fall 2019

Transference

Complete issue with covers of Transference Vol. 7, Fall 2019


Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes Jun 2019

Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes

World Languages and Cultures

This project present four French texts in English translation that share the theme of loss. This theme is perhaps one of the most poignant and relevant; loss is an experience that every human will encounter, and as people we continue across time to grapple with what it means for us and how to deal with it. These four texts will bring the perspectives of four authors to light in English. When we study how other countries and cultures deal with common human issues, we are able to gain new views on these issues. This project will make these texts accessible ...


Merciless: A Crude Hagiography, Lindsey Ann Klessens Appell May 2019

Merciless: A Crude Hagiography, Lindsey Ann Klessens Appell

Boise State University Theses and Dissertations

This thesis is the culmination of a project that began as an attempt to explore my relationship, as a teenager, with the Main Street of my hometown, Roundup, MT. In the process of looking through the Roundup Record-Tribune archives and revisiting adolescent memories, I began to see connective tissue between the autobiographical aspects of this documentary project and the work I had been doing in reclaiming, repurposing, and “translating” folklore and mythology in my poetry. Coming out of classes in Old English and translation theory, I had also developed an interest in experimental and creative translation of early medieval texts ...


Beetles In Moonlight, Gordon Grice May 2019

Beetles In Moonlight, Gordon Grice

Westview

This rooted cliff is riddled and pocked. On August nights, you can watch the moonlight clatter into shards that move apart and come together to couple.


New York 1987, Tyler Fisher Dec 2018

New York 1987, Tyler Fisher

Tyler Fisher

Dedicated to the Puerto Rican poet Julia de Burgos (1914-1953), Sherezada (Chiqui) Vicioso's evocation of New York City conjures up a sensory experience of the bustling metropolis alongside references to its international, and especially Latino, ingredients. Vicioso depicts a city that is infused with but strangely unaware of its Hispanic heritage, which her enumeration of food, music, contraband, Afro-Caribbean spirits, and expatriates calls to the surface. The poem’s minimal punctuation, idiosyncratic line- and word-divisions, wordplay, blend of archaic and current diction, and sporadically disjointed syntax underscore a crowded, onrushing, almost incantatory medley of past and present, local and ...


Four Poems From To Young Utari By Yaeko Batchelor, Laurel Taylor Dec 2018

Four Poems From To Young Utari By Yaeko Batchelor, Laurel Taylor

Transference

Translated from Ainu and Japanese by Laurel Taylor:

  • Wild stag...
  • Had I even...
  • Raised on...
  • My utari...


Noel Quiñones Folio, Noel Quiñones Jan 2018

Noel Quiñones Folio, Noel Quiñones

Corresponding Voices

A folio of poetry by Noel Quiñones, appearing in the Spanish original and in the English translation


José Sanjinés Folio, José Sanjinés Jan 2018

José Sanjinés Folio, José Sanjinés

Corresponding Voices

A folio of poetry by José Sanjinés, appearing in the Spanish original and in the English translation


Safia Elhillo Folio, Safia Elhillo Jan 2018

Safia Elhillo Folio, Safia Elhillo

Corresponding Voices

A folio of poetry by Safia Elhillo, writing about the oceans and rivers of his childhood, borders, liminal zones where humans emerge and dissolve, immersions where he envisions "the age of dark bodies offering themselves to the water".


Rohan Chhetri Folio, Rohan Chhetri Jan 2018

Rohan Chhetri Folio, Rohan Chhetri

Corresponding Voices

A folio of poetry by Rohan Chhetri , writing about the oceans and rivers of his childhood, borders, liminal zones where humans emerge and dissolve, immersions where he senses"our pain deities drowning out of us".


Jessica Scicchitano Folio, Jessica Scicchitano Jan 2018

Jessica Scicchitano Folio, Jessica Scicchitano

Corresponding Voices

A folio of poetry by Jessica Scicchitano, who takes up as a "spiritual ovulation" where "bombings married constellations and kitchens," in the imagined physics of the inner life.


Corresponding Voices Volume 11 (Complete) Jan 2018

Corresponding Voices Volume 11 (Complete)

Corresponding Voices

The full issue of Corresponding Voices volume 11, featuring Safia Elhillo, Rohan Chhetri, Jessica Scicchitano, José Sanjinés, Noel Quiñones, and edited by Jules Gibbs, Kathryn Everly, and Tere Paniagua


Poor Rutebeuf By Rutebeuf/ Leo Ferré, Roger Greenwald Dec 2017

Poor Rutebeuf By Rutebeuf/ Leo Ferré, Roger Greenwald

Transference

Translated from French by Roger Greenwald


Excerpts From The Clutter Of Words By Suzanne Alaywan, Nina Youkhanna Dec 2017

Excerpts From The Clutter Of Words By Suzanne Alaywan, Nina Youkhanna

Transference

Translated from Arabic by Nina Youkhanna


Pedro Cuperman Folio, Pedro Cuperman Jan 2017

Pedro Cuperman Folio, Pedro Cuperman

Corresponding Voices

A folio of Spanish- and English-language verse and prose poetry by Pedro Cuperman.


Sarah Harwell, Bruce Smith, Edgar Paiewonsky-Conde, Jessica Cuello, Cecelia Caturello, Madeleine Starford, Michael Jennings, Suzanne Shane, Chris Kennedy Folio, Sarah Harwell, Bruce Smith, Edgar Paiewonsky-Conde, Jessica Cuello, Cecelia Caturello, Madeleine Starford, Michael Jennings, Suzanne Shane, Chris Kennedy Jan 2017

Sarah Harwell, Bruce Smith, Edgar Paiewonsky-Conde, Jessica Cuello, Cecelia Caturello, Madeleine Starford, Michael Jennings, Suzanne Shane, Chris Kennedy Folio, Sarah Harwell, Bruce Smith, Edgar Paiewonsky-Conde, Jessica Cuello, Cecelia Caturello, Madeleine Starford, Michael Jennings, Suzanne Shane, Chris Kennedy

Corresponding Voices

A folio of Spanish- and English-language verse and prose poetry by Sarah Harwell, Bruce Smith, Edgar Paiewonsky-Conde, Jessica Cuello, Cecelia Caturello, Madeleine Starford, Michael Jennings, Suzanne Shane and Chris Kennedy.


Edgar Paiewonsky-Conde, Lila Zemborain, Tonia León, Ana Maria Fuster Lavin, Maria Negroni, Michael Burkard, Jules Gibbs, Jaime Garcia Maffla, Gloria Posada, Josefina Baez, Colleen Kattau, Tamara Kamenszain Folio, Edgar Paiewonsky-Conde, Lila Zemborain, Tonia León, Ana Maria Fuster Lavin, Maria Negroni, Michael Burkard, Jules Gibbs, Jaime G. Maffla, Gloria Posada, Josefina Baez, Colleen Kattau, Tamara Kamenszain Jan 2017

Edgar Paiewonsky-Conde, Lila Zemborain, Tonia León, Ana Maria Fuster Lavin, Maria Negroni, Michael Burkard, Jules Gibbs, Jaime Garcia Maffla, Gloria Posada, Josefina Baez, Colleen Kattau, Tamara Kamenszain Folio, Edgar Paiewonsky-Conde, Lila Zemborain, Tonia León, Ana Maria Fuster Lavin, Maria Negroni, Michael Burkard, Jules Gibbs, Jaime G. Maffla, Gloria Posada, Josefina Baez, Colleen Kattau, Tamara Kamenszain

Corresponding Voices

A folio of Spanish- and English-language verse and prose poetry by Edgar Paiewonsky-Conde, Lila Zemborain, Tonia León, Ana Maria Fuster Lavin, Maria Negroni, Michael Burkard, Jules Gibbs, Jaime Garcia Maffla, Gloria Posada, Josefina Baez, Colleen Kattau and Tamara Kamenszain

.


Corresponding Voices Volume 10 (Complete) Jan 2017

Corresponding Voices Volume 10 (Complete)

Corresponding Voices

The full issue of Corresponding Voices volume 10, featuring Josefina Báez, Michael Burkard, Celia Caturelli, Jessica Cuello, Pedro Cuperman, Ana María Fuster Lavín, Jaime García Maffla, Jules Gibbs, Sarah Harwell, Michael Jennings, Tamara Kamenszain, Colleen Kattau, Christopher Kennedy, María Negroni, Edgar Paiewonsky-Conde, Gloria Posada, Suzanne Shane, Bruce Smith, Madeleine Stratford and Lila Zemborain and edited by Jules Gibbs and Tere Paniagua


Mimus Polyglottos, Matthew Ryan Shelton Sep 2016

Mimus Polyglottos, Matthew Ryan Shelton

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Written in German, Spanish, Irish, and English, the present poem represents an exploration of the dynamic of multi-lingual poetics and translation as poiesis.


Póliza: A Bilingual Anthology Of Postmodern Peninsular Spanish Women Poets, Jacqueline Osborn May 2016

Póliza: A Bilingual Anthology Of Postmodern Peninsular Spanish Women Poets, Jacqueline Osborn

Honors Projects

Within this project I endeavor to translate a series of poems from seven postmodern female Spanish poets, exploring the challenges and idiosyncrasies of not only the migration between languages, but those specifically between Spanish and English as well as those particular to poetry translation. Of course, there are inherent limits to this process. Regarding the differences between English and Spanish, such difficulties as the presence of naturally reflexive verbs, neutral pronouns, more efficient nominalization of adjectives, and the greater presence of the subjunctive tense in Spanish arise. Respecting the problem of poetry, the structure, rhythm, and even the tone of ...


Enduring Scars By Ahmad Al-Safi Al-Najafi, B. N. Faraj Mar 2016

Enduring Scars By Ahmad Al-Safi Al-Najafi, B. N. Faraj

Transference

Translated from the Arabic by B.N. Faraj.


A Community In The Open, An Autumnal Fossil, On Skeletons, And Orpheus At The Butcher Shop By Shiro Murano, Goro Takano Mar 2016

A Community In The Open, An Autumnal Fossil, On Skeletons, And Orpheus At The Butcher Shop By Shiro Murano, Goro Takano

Transference

Translated from the Japanese by Goro Takano.


The Visa By Hisham Al Gakh, Houssem Ben Lazreg Mar 2016

The Visa By Hisham Al Gakh, Houssem Ben Lazreg

Transference

Translated from the Arabic by Houssem Ben Lazreg.